Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Czarna
Dołączył: 08 Lip 2007
Posty: 3
Przeczytał: 0 tematów
|
Wysłany: Pon 13:13, 09 Lip 2007 Temat postu: Prosze o pomoc! - tłumaczenie zwrotu "we mnie jest siła |
|
|
Witam wszystkich. Mam pytanie, czy ktos zna sie na łacinie? Bo chciałabym uzyskac przetlumaczenie zwrotu "we mnie jest siła". Prosze o pomoc wszystkich znawców języka łacinskiego i z gory wam dziekuje.
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
marianek
Dołączył: 16 Sty 2007
Posty: 504
Przeczytał: 0 tematów
Skąd: Włodawa
|
Wysłany: Wto 9:25, 10 Lip 2007 Temat postu: |
|
|
Dosłownie: Vis in me est.
|
|
Powrót do góry |
|
|
Czarna
Dołączył: 08 Lip 2007
Posty: 3
Przeczytał: 0 tematów
|
Wysłany: Śro 18:34, 11 Lip 2007 Temat postu: |
|
|
Bardzo ci dziekuje, dostalam to tlumaczenie tez od kogos innego i brzmi: in me vis est; co o tym myslisz? Pozdrawiam
|
|
Powrót do góry |
|
|
marianek
Dołączył: 16 Sty 2007
Posty: 504
Przeczytał: 0 tematów
Skąd: Włodawa
|
Wysłany: Śro 20:15, 11 Lip 2007 Temat postu: |
|
|
Nie zastanawiałem się zbyt długo, tekst bowiem jest prosty. Oba tłumaczenia według mnie są poprawne. Ważne jest, aby orzeczenie (est) było na końcu zdania. Przyznam jednak, że to drugie tłumaczenie jest zgrabniejsze.
|
|
Powrót do góry |
|
|
Czarna
Dołączył: 08 Lip 2007
Posty: 3
Przeczytał: 0 tematów
|
Wysłany: Czw 13:22, 12 Lip 2007 Temat postu: |
|
|
rozumiem, ze zgrabniejsze jest: in me vis est tak?jeszcze raz dzieki, pozdrawiam
|
|
Powrót do góry |
|
|
marianek
Dołączył: 16 Sty 2007
Posty: 504
Przeczytał: 0 tematów
Skąd: Włodawa
|
Wysłany: Czw 13:25, 12 Lip 2007 Temat postu: |
|
|
Tak. Również pozdrawiam.
|
|
Powrót do góry |
|
|
|